marți, 9 februarie 2010

"Camarazi de razboi" ("Band of Brothers")

Cred că o traducere mai potrivită a titlului serialului TV "Band of Brothers" (2001) pe cinemagia.ro ar fi fost „Clanul fraților”. Recomand acest film foștilor parașutiști militari români și am convingerea că, deși este vorba despre război și deci despre ceva departe de ceea ce am trăit noi înainte de 1990, vor găsi unele asemănări între instrucția trupelor americane aeropurtate din al doilea război mondial și instrucția pe care am cunoscut-o noi.

2 comentarii:

  1. DA - "Band of Brothers" se potriveste. Frati de instructie, intr-adevar.

    RăspundețiȘtergere
  2. "Band of Brothers" .. sensul adevărat al camarazilor de arme. Fără vre-o conotație la "tovărășia" comunistă ..

    RăspundețiȘtergere

Notă: Pentru a preveni mesajele nesolicitate, legăturile cu scop publicitar spre alte site nu vor fi acceptate.